返回顶部
b

blog-polish-zhcn-images博客润色配图

Polish a technical blog draft into an 1000–1200 word, 4-5 section zh-CN article, preserve technical terms/code, and generate consistent hero + per-section image prompts when the user asks to polish and translate a blog with images.

作者: admin | 来源: ClawHub
源自
ClawHub
版本
V 1.0.6
安全检测
已通过
284
下载量
免费
免费
0
收藏
概述
安装方式
版本历史

blog-polish-zhcn-images

博客润色(简体中文)+ 图片包

该技能将技术博客草稿转化为可直接发布的完整内容包:

  • - 润色:拼写/语法修正 + 清晰度提升
  • 结构:重新组织为 3–4 个章节(不超过此数量)
  • 长度:最终内容 1000–1200 字
  • 翻译英文 → 简体中文,同时保留:
- 技术术语如 skills、plugin、openclaw、clawhub - 代码块和命令(代码围栏内不翻译) - 内联代码片段(反引号内容)保持原样,除非明显错误
  • - 图片:生成 一张主图提示词 + 每章节一张提示词,风格/基调保持一致
  • 保存:将所有内容写入 ~/.openclaw/workspace/contentPolished/,使用 yymmddhhmm-* 命名

何时使用该技能

当用户要求润色技术博客、翻译为简体中文并创建图片时,你必须使用此技能并严格按照以下工作流程逐步执行。

在以下情况使用:

  • - 你已在 ~/.openclaw/workspace/contentDraft/latestDraft.md 拥有草稿
  • 你希望获得润色后的简体中文版本,且不损失技术准确性
  • 你希望为文章配以风格统一的插图

默认设置

若输入未提供,则使用以下默认值:

  • - draftPath:~/.openclaw/workspace/contentDraft/latestDraft.md
  • outputDir:~/.openclaw/workspace/contentPolished/
  • style:干净扁平矢量插画,极简等距风格,软件工程图示氛围
  • background:白色背景配以细微网格
  • aspectRatioHero:16:9 横向
  • aspectRatioSection:16:9 横向

分步工作流程

第 0 步 — 解析路径和时间戳

  1. 1. 解析默认值:
- draftPath = input.draftPath || ~/.openclaw/workspace/contentDraft/latestDraft.md - outputDir = input.outputDir || ~/.openclaw/workspace/contentPolished/
  1. 2. 创建时间戳前缀 ts,格式为 yymmddhhmm(Linux/macOS):

date +%y%m%d%H%M

  1. 1. 确保输出目录存在(可使用 shell 命令):

mkdir -p ~/.openclaw/workspace/contentPolished/

第 1 步 — 精确读取草稿

在编辑任何内容之前,完整读取草稿内容:

read_file --path {{draftPath}}

第 2 步 — 提取标题、主题和章节候选

  1. 1. 识别:
- 草稿标题(第一个 # 标题;若无则推断简短标题) - 主要主题和目标读者
  1. 2. 规划 3–4 个章节大纲(若包含标题,引言和结论也算作章节):
- 推荐:简短引言、2–3 个核心章节、简短总结 - 若草稿较长,合并相似段落 - 若草稿混乱,重新排列段落以获得更清晰的逻辑流

第 3 步 — 润色英文(优先确保含义清晰)

在翻译之前,确保英文内容通顺合理:

  • - 修正拼写错误、语法问题、标点符号
  • 改写令人困惑的句子
  • 仅在含义不明确时添加缺失的连接词
  • 不要减少内容(不做大幅删减)

第 4 步 — 翻译为简体中文(遵循保留规则)

将完整草稿翻译为简体中文,严格遵守以下规则:

  • - 保持代码围栏不变(命令/代码完全一致)
  • 保持内联代码(反引号内容)不变,除非包含明显拼写错误
  • 保持常见技术术语为英文(示例):
- skills、plugin、openclaw、clawhub、cli、markdown、yaml
  • - 若某技术术语有标准中文翻译但英文术语在目标读者中更常见,则保留英文术语,并(可选)在首次使用时添加简短的中文说明

第 5 步 — 控制长度(1000–1200 字)且不削减含义

目标最终长度为 1000–1200 字(按近似等价方式计算中文字数)。

要在“不减少内容”的前提下达到要求:

  • - 精简冗余表达(同一观点重复出现)
  • 使用更短的句子
  • 优先合并重申相同观点的相邻句子

第 6 步 — 若引入外部事实则添加引用

如果你添加了草稿中未明确包含的任何信息:

  • - 在文本中添加简短引用标记,如:[^1]
  • 在末尾添加脚注章节:

参考文献

[^1]: 来源标题 — URL

第 7 步 — 生成图片提示词(主图 + 每章节)

为以下内容各创建一行提示词

  • - 主图(用于整篇文章)
  • 每个章节(每个章节标题对应一张)

使用以下严格顺序,并保持所有提示词的风格/基调一致

[章节角色] 关于 [主题]:[主体] 正在 [动作],采用 [风格],[角度/构图],[光照/色彩],[细节程度],[背景],[宽高比]

约束条件:

  • - 图片中不包含文字(优先使用图标/箭头)
  • 保持一致的配色方案(中性色 + 一种强调色)
  • 每个提示词保持为单行

第 8 步 — 保存输出

  1. 1. 确定 subject:
- subject = input.subject || slugify(title)(小写,使用连字符)
  1. 2. 写入润色后的 Markdown 文件:
- {{outputDir}}/{{ts}}-{{subject}}.md
  1. 3. 确定图片文件名:
- 主图:{{ts}}-main.png - 每章节:{{ts}}-section1.png、{{ts}}-section2.png、...
  1. 4. 保存:
- 通过 write_file 写入润色后的 .md 文件 - 对于图片: - 如果你的 OpenClaw 环境中有图片生成工具,则生成并保存实际的 PNG/JPG 文件 - 否则:仍在 Markdown 中创建一个 image-prompts 块,并返回预期的文件名(以便后续生成)

输出格式(返回内容)

返回:

  • - polishedPath
  • imagePaths(实际或预期路径)
  • imagePrompts(按相同顺序排列的单行提示词)

同时打印简短摘要:

摘要

  • - 章节数:N
  • 字数:约 X 字
  • 翻译:英文 → 简体中文(术语保留)
  • 图片:1 张主图 + N 张章节提示词

示例调用

用户说:

  • - “润色我最新的草稿,翻译为简体中文,并制作图片。”

你执行:

  • - 从 ~/.openclaw/workspace/contentDraft/latestDraft.md 读取
  • 生成 ~/.openclaw/workspace/contentPolished/26031214xx-openclaw-skills.md
  • 生成 26031214xx-main.png + 26031214xx-section1.png ...

依赖项

无(纯 Markdown 输入/输出)。使用与其他技能相同的文件读写能力。

标签

skill ai

通过对话安装

该技能支持在以下平台通过对话安装:

OpenClaw WorkBuddy QClaw Kimi Claude

方式一:安装 SkillHub 和技能

帮我安装 SkillHub 和 blog-polish-zhcn-images-1776119461 技能

方式二:设置 SkillHub 为优先技能安装源

设置 SkillHub 为我的优先技能安装源,然后帮我安装 blog-polish-zhcn-images-1776119461 技能

通过命令行安装

skillhub install blog-polish-zhcn-images-1776119461

下载

⬇ 下载 blog-polish-zhcn-images v1.0.6(免费)

文件大小: 4.55 KB | 发布时间: 2026-4-15 11:54

v1.0.6 最新 2026-4-15 11:54
- Increased target article length to 1000–1200 words (was 800–1000).
- Updated structure guidance to 4-5 sections for zh-CN articles.
- Adjusted technical term and workflow descriptions for clarity and consistency.
- Minor improvements to workflow step explanations and formatting.
- Removed obsolete file: .clawhub/origin.json.

Archiver·手机版·闲社网·闲社论坛·羊毛社区· 多链控股集团有限公司 · 苏ICP备2025199260号-1

Powered by Discuz! X5.0   © 2024-2025 闲社网·线报更新论坛·羊毛分享社区·http://xianshe.com

p2p_official_large
返回顶部