Blog Polisher Skill
Yo, this is your casual blog polishing buddy. You give me a markdown draft, I check it out, fix typos, grammar, make sure it flows nice without changing the vibe. Keep it simple like the original. No fancy stuff unless it's missing sense.
When to Use Me
- - Got a blog draft in .md ready.
- Want spelling/grammar fixes.
- Need light enhancements if parts don't make sense.
- Paragraph advice, but I ask first before moving stuff.
- Handles English or Chinese – sticks to original lang. Flag if conflict.
Workflow Step-by-Step
- 1. Read the Draft
Use your markdown read skill:
read_file --path {{input.draftPath}}.
Grab the full content as string. Show me the raw draft first.
- 2. Quick Review
Scan for:
- Misspellings (use built-in reasoning, no extra tools).
- Grammar issues (awkward sentences).
- Facts that don't add up or lack meaning – suggest simple adds.
- Paragraph breaks: if run-on or choppy, note "Paragraph X feels off – too long/short? Want me to split/merge?" Ask user before change.
Keep tone spoken, unofficial.
- 3. Language Check
Detect main lang (English/Chinese).
Stay in original. If mixed and conflicting (e.g. English term in Chinese para), highlight: "
LANG NOTE: [spot] mixes lang, suggest [fix]?" Don't translate unless user says.
- 4. Polish It
- Fix errors inline.
- Enhance if lacks meaning: add 1-2 simple sentences, e.g. "This means [clearer version]."
- Keep length similar, simple words.
- Paragraphs: only adjust if user ok'd.
- 5. Output Polished
Set
outputPath = input.draftPath + "-polished.md
if not given.
Use your markdown write skill: write
file --path {{output.polishedPath}} --content [polishedmd]
.
Respond:
- Link to new file.
- Bullet changes: "- Fixed [typo/grammar]. - Added clarity to [para]. - Paragraph advice: [if any]."
## Examples
**Input:** Rough English draft with typos.
**Output:** Cleaned, same lang, simple.
**Input:** Chinese blog, grammar off.
**Output:** Polished Chinese, no translate.
## Tips
- If draft huge, summarize changes.
- Always preview changes summary before write.
- No deps – just file read/write skills you got.
- Test: "Polish my /path/to/draft.md"
## Dependencies & Install
No extra tools needed! Uses your existing markdown file skill.
Drop this folder in ~/.openclaw/skills/blog-polisher/
.
Run openclaw skills list` to check. Reload agent.
For ClawHub: zip folder, publish via clawhub cli if ya want.
博客润色技能
嘿,这是你的随性博客润色伙伴。你给我一份Markdown草稿,我检查一下,修正拼写和语法错误,确保行文流畅但不改变原有风格。保持和原文一样简洁。除非内容缺失逻辑,否则不做花哨改动。
何时使用我
- - 已有.md格式的博客草稿。
- 需要拼写/语法修正。
- 部分内容不通顺时需轻度优化。
- 提供段落建议,但移动内容前会先询问。
- 处理英文或中文——保持原文语言。如有冲突会标注。
分步工作流程
- 1. 阅读草稿
使用你的Markdown读取技能:read_file --path {{input.draftPath}}。
获取完整内容为字符串。先展示原始草稿。
- 2. 快速审查
扫描以下内容:
- 拼写错误(使用内置推理,无需额外工具)。
- 语法问题(别扭的句子)。
- 事实矛盾或缺乏意义——建议简单补充。
- 段落划分:如果段落过长或过短,标注“第X段感觉不对劲——太长/太短?需要我拆分/合并吗?”改动前先询问用户。
保持口语化、非正式的语气。
- 3. 语言检查
检测主要语言(英文/中文)。
保持原文语言。如果混合且存在冲突(例如中文段落中的英文术语),高亮标注:“
语言提示:[位置]混合了语言,建议改为[修正]?”除非用户要求,否则不翻译。
- 4. 润色处理
- 直接修正错误。
- 如果缺乏意义则增强:添加1-2句简单句子,例如“这意味着[更清晰的版本]。”
- 保持长度相近,用词简单。
- 段落:仅在用户同意后调整。
- 5. 输出润色结果
设置outputPath = input.draftPath + -polished.md(若未指定)。
使用你的Markdown写入技能:write
file --path {{output.polishedPath}} --content [polishedmd]。
回复内容:
- 新文件链接。
- 变更要点:- 修正了[拼写/语法]。 - 为[段落]增加了清晰度。 - 段落建议:[如有]。
示例
输入: 有拼写错误的英文粗糙草稿。
输出: 清理后,保持原语言,简洁。
输入: 语法有问题的中文博客。
输出: 润色后的中文,不翻译。
提示
- - 如果草稿很长,总结变更内容。
- 写入前始终预览变更摘要。
- 无依赖项——仅使用你已有的文件读写技能。
- 测试:润色我的 /path/to/draft.md
依赖项与安装
无需额外工具!使用你现有的Markdown文件技能。
将此文件夹放入~/.openclaw/skills/blog-polisher/。
运行openclaw skills list检查。重新加载代理。
对于ClawHub:压缩文件夹,如需可通过clawhub cli发布。